Одно

Чтиво

Вашему вниманию предлагаются 4 отрывка из книги

Почему это твой муж ничего не изобретает? Он только и умеет, что врать всякую чепуху женщинам. Гектор. Н-да, но ведь это тоже своего рода изобретательство. А впрочем, вы правы. Я должен содержать жену. Миссис Хэшебай. Ничего ты такого не должен. Тогда тебя с утра до поздней ночи не увидишь. Мне нужно, чтобы мое муж был со мной.

* * *

Менген. Нет. Слава богу, это не мой дом. Миссис Хэшебай. Если вора поймают, нам придется, наверно, выступить в суде в качестве свидетелей? И нам будут задавать всякие вопросы о нашей частной жизни. Менген. Только не вздумайте говорить там правду, вам никто не поверит. Мадзини. Ах, дорогая миссис Хэшебай, я чуть было не уложил его.

* * *

Я не потерплю этого. Леди Эттеруорд. Рэнделл-слюнтяй – вот как его зовут в обществе. Рэнделл Я не допущу этого, повторяю вам. Выслушайте меня, вы, дьявольская… Леди Эттеруорд. Ну-ну, я вас слушаю. Как это вы собирались меня назвать? Дьявольская… что? Каким противным животным я стану на этот раз? Рэнделл Нет в мире такого омерзительного животного, каким способна быть женщина.

* * *

Гектор. Это грозное рычанье неба, знаменующее его отвращение к нам, жалким, бесполезным тварям. Я вам говорю, вот увидите, что-нибудь случится. Одно из двух – или из тьмы выйдет какое-то новое существо на смену нам, как мы пришли на смену животным, или небосвод с грохотом обрушится и уничтожит нас. Леди Эттеруорд Вовсе мы не приходили на смену животным, Гектор.

 

Какому произведению принадлежат эти отрывки?

 


Страницы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69