Одно

Чтиво

Вашему вниманию предлагаются 4 отрывка из книги

И знаете, он не то чтобы дал их ему взаймы или, как говорится, вложил в его дело, – нет, он просто подарил их ему! Разве это не замечательно с его стороны? Миссис Хэшебай. При условии, что вы будете его женой? Элли. Ах, да нет, нет, нет! Я еще тогда была совсем маленькая. Он даже меня и в глаза не видал.

* * *

Миссис Хэшебай А я, по-вашему, роскошная женщина, Мадзини? Смотрите, как бы я в вас не влюбилась. Мадзини Нет, вы не влюбитесь, Гесиона. Нет, со мной вы в совершенной безопасности. Поверьте мне, много женщин флиртовали со мной только потому, что они знали – со мной это совершенно безопасно. Но, конечно, именно поэтому им это очень быстро надоедало.

* * *

Гектор Она, как я уже говорил Гесионе, весьма предприимчивая женщина. Рэнделл Видите ли, Хэшебай, вы то, что женщины называют «красивый мужчина». Гектор. В дни моего тщеславия я старался сохранить эту видимость. И Гесиона настаивает, чтобы я продолжал это и сейчас. Она заставляет меня напяливать эти дурацкие штуки потому что ей кажется, что у меня нелепый вид во фраке.

* * *

Леди Эттеруорд. Совершенно безошибочный признак того, что вы не находитесь в действительно изысканном обществе, мистер Дэн. Если бы вы были у в доме, вы бы чувствовали себя очень неловко. Мадзини. Я приложу все старания, чтобы держаться подальше от вашего дома, леди Эттеруорд. Леди Эттеруорд. Вот и неправильно, мистер Дэн.

 

Какому произведению принадлежат эти отрывки?

 


Страницы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69