Одно

Чтиво

Вашему вниманию предлагаются 4 отрывка из книги

И вся его жизнь – это была сплошная борьба. Вечно одно и то же препятствие – нет денег. Я просто не знаю, как вам это рассказать. Миссис Хэшебай. Бедняжка Элли! Я понимаю. Вечно изворачиваться… Элли Нет, нет, совсем не так. Он во всяком случае никогда не терял достоинства. Миссис Хэшебай. А это еще трудней.

* * *

Леди Эттеруорд. Вы чрезвычайно искусный сердцеед. И изумительно красивы. Я сама очень неплохой партнер в такого рода игре. Ведь это само собой разумеется, что мы только играем? Гектор. Ну ясно. Я спокойно позволяю себя дурачить, сознавая свое полное ничтожество. Леди Эттеруорд Итак, вы мой зять. Гесиона велела вам поцеловать меня.

* * *

Вы знаете, миссис Хэшебай, я думаю, он под гипнозом. Няня. Под гип-но… чем, сэр? Мадзини. Как-то раз вечером у нас дома, после того как мы были на гипнотическом сеансе, дети устроили игру в это, и Элли стала гладить меня по голове. И представьте, я заснул мертвым сном. Пришлось им посылать за специалистом, чтобы разбудить меня, после того как я проспал восемнадцать часов.

* * *

Леди Эттеруорд. Вам, конечно, будет очень неудобно без ваших вещей, мистер Менген. Элли Идите, идите. Почему же вы не уходите? Такая ночь чудесная. Уснете в поле или там, в вереске. Возьмите мой плащ, вы можете его себе постелить. Он висит в передней. Гектор. Утренний завтрак у нас в девять. А то можете позавтракать с капитаном в шесть утра.

 

Какому произведению принадлежат эти отрывки?

 


Страницы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69