Одно

Чтиво

Вашему вниманию предлагаются 4 отрывка из книги

– Дональд Трефузис. Дядя Филипа Слэйттери. Друг старины Биффо Биффена из нашей школы. Я все помню. Мнемозина, не следует этого забывать, была матерью всех муз. Адриан удивленно вгляделся в него. – Совершенно верно. – По крайности, согласно Гесиоду. Так что он здесь делает, этот старый пердун? – Он казначей кембриджского театра.

* * *

– Бросок и поимка! О светозарный мальчик мой! Ты победил в бою! О храброславленный герой, хвалу тебе пою! За ланчем Хьюго был вне себя от ярости. Его команда проиграла четырнадцать перебежек. И он никак не мог в это поверить. – Всех убью! – сказал он. – Кастрирую и вывешу мошонки на доске для очков.

* * *

В этом и спасение их, и погибель. Вранье, вымыслы и лживые предположения способны создавать новые человеческие истины, из которых затем вырастают технология, искусство, язык – все, что является отличительными признаками Человека. Слово «камень», к примеру, это не камень, но оральная совокупность горловых, зубных и губных звуков или описательное расположение чернильных пятен на белой поверхности, однако человек делает вид, будто это и вправду тот предмет, на который оно указывает.

* * *

– Сэр Дэвид – как? Женщина, сидевшая в вестибюле за столиком, была далеко не услужлива. – Пирси. Я знаю, что он здесь, не могли бы вы просто сказать ему, что... постойте. – Адриан вытянул из возвышавшейся на столе стопки фестивальную брошюрку и нацарапал несколько слов на ее пустой задней обложке. – Просто покажите ему вот это.

 

Какому произведению принадлежат эти отрывки?

 


Страницы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69